Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 86624
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #86624 by Malekar Anusuya Tulshiram

Village: मळे - Male


G:XIX-7.8a (G19-07-08a) - Wife’s death before husband / Relatives / Let clan people assemble

[37] id = 86624
मळेकर अनुसुया तुळशीराम - Malekar Anusuya Tulshiram
आहेव मरणाची काय मरणाची मौज
म्होर लागल कंतसरी माग गोताची फौज
āhēva maraṇācī kāya maraṇācī mauja
mhōra lāgala kantasarī māga gōtācī phauja
Death as an Ahev* woman, what a celebration
Husband walks in the front, an army of kith and kin walks behind
▷ (आहेव)(मरणाची) why (मरणाची)(मौज)
▷ (म्होर)(लागल)(कंतसरी)(माग)(गोताची)(फौज)
pas de traduction en français
AhevAn unwidowed woman

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Let clan people assemble