Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 78506
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #78506 by Targe Anandi

Village: तरंगेवाडी - Tarangewadi


D:X-1.2a (D10-01-02a) - Mother’s concern for son / Other services / Washing sons clothes

[6] id = 78506
तरगे आनंदी - Targe Anandi
परटीन धुन धुती लिंब लाव ताजी ताजी
हायती धोतर इंगरजी
paraṭīna dhuna dhutī limba lāva tājī tājī
hāyatī dhōtara iṅgarajī
Washerwoman is washing clothes, she rubs dhotar* with fresh lemon
The dhotar* is of fine, delicate material
▷ (परटीन)(धुन)(धुती)(लिंब) put (ताजी)(ताजी)
▷ (हायती)(धोतर)(इंगरजी)
pas de traduction en français
dhotar ➡ dhotarsWhen the singer says that she goes to her village with dhotar, it means that she is just carrying a cloth to bring things from maher (a married woman’s parental home). Similarly, she sometimes means that she is carrying a stole.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Washing sons clothes