Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 68871
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #68871 by Thigale Bhagirathi

Village: लाखनगाव - Lakhangaon


E:XIII-3.1cii (E13-03-01c02) - Mother-daughter, mutual expectations / Daughter expects material support / Bangles / Purchase of bangles for daughter

[18] id = 68871
ठिगळे भागीरथी - Thigale Bhagirathi
काशीची वैराळ कधी नाही यायाचा
साळु मयीनाला माझ्या चुडा जन्माला जायाचा
kāśīcī vairāḷa kadhī nāhī yāyācā
sāḷu mayīnālā mājhyā cuḍā janmālā jāyācā
Vairal* from Kashi* will never come
My daughter Salu*’s bangles will last her for the lifetime
▷ (काशीची)(वैराळ)(कधी) not (यायाचा)
▷ (साळु)(मयीनाला) my (चुडा)(जन्माला)(जायाचा)
pas de traduction en français
VairalBangle-seller
KashiName of a place of pilgrimage. In the songs, mother is many times referred to or called Kashi.
SaluProper name of a girl

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Purchase of bangles for daughter