Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 64435
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #64435 by Gosavi Anjana

Village: दारफळ - Darphal


F:XV-3.2a (F15-03-02a) - Sister’s attachment to brother / Mutual Intimacy / Brother amidst sisters

[74] id = 64435
गोसावी अंजना - Gosavi Anjana
आम्ही दोघी जणी बहिणी दोन गावाच्या दोन शीवा
पाठीच्या माझ्या सख्या मधी गुलाबी तुझी हवा
āmhī dōghī jaṇī bahiṇī dōna gāvācyā dōna śīvā
pāṭhīcyā mājhyā sakhyā madhī gulābī tujhī havā
We, two sisters, are like two boundaries of two villages
My younger brother, you are like a breath of fresh air in our midst
▷ (आम्ही)(दोघी)(जणी)(बहिणी) two (गावाच्या) two (शीवा)
▷ (पाठीच्या) my (सख्या)(मधी)(गुलाबी)(तुझी)(हवा)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Brother amidst sisters