Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 56800
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #56800 by Aslekar Prabhavati

Village: मानवत - Manvat


A:II-1.6ci (A02-01-06c01) - Woman’s doubtful entity / Imagining one’s funeral / Brother’s role / Brother’s presence and rites

[81] id = 56800
आसलेकर प्रभावती - Aslekar Prabhavati
आयव मेली नार जन म्हणी जलदी करा
बोलला राघु माझा येऊ दे तिच्या बंधवाला
āyava mēlī nāra jana mhaṇī jaladī karā
bōlalā rāghu mājhā yēū dē ticyā bandhavālā
Woman has died, her husband still alive, people say hurry up
My son Raghu* says, let her brother come
▷ (आयव)(मेली)(नार)(जन)(म्हणी)(जलदी) doing
▷ (बोलला)(राघु) my (येऊ)(दे)(तिच्या)(बंधवाला)
pas de traduction en français
RaghuLiteral meaning is Parrot. But in the songs, they fondly call their son or brother Raghu

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Brother’s presence and rites