Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 56362
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #56362 by Muke Indubai Suryabhan

Village: खिर्डी - Khirdi


A:II-1.6ci (A02-01-06c01) - Woman’s doubtful entity / Imagining one’s funeral / Brother’s role / Brother’s presence and rites

[70] id = 56362
मुके इंदुबाई सूर्यभान - Muke Indubai Suryabhan
जीव माझा गेला भाऊला कळल येशीत
हाळदी कुकवाच्या पुड्या घेवुन चालला डोळे पुशीत
jīva mājhā gēlā bhāūlā kaḷala yēśīta
hāḷadī kukavācyā puḍyā ghēvuna cālalā ḍōḷē puśīta
Life has left me, my brother came to know about it while entering the village
He goes wiping his tears, with packets of kunku* and turmeric in hand
▷  Life my has_gone (भाऊला)(कळल)(येशीत)
▷  Turmeric (कुकवाच्या)(पुड्या)(घेवुन)(चालला)(डोळे)(पुशीत)
pas de traduction en français
kunkuA red spot applied on the forehead by married women whose husband is alive as a mark of good fortune. This powder is also applied to God as a part of worship. It is prepared from turmeric, lemon juice, alum etc.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Brother’s presence and rites