Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 51959
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #51959 by Patil Kashi

Village: दारफळ - Darphal


G:XIX-3.4 (G19-03-04) - Wife’s concern for husband / Husband goes out of station

[39] id = 51959
पाटील काशी - Patil Kashi
गावा गेला कुन्या गावा गेला घरधनी
देवा तुला इनविते लाक मोलाचं काळं मनी
gāvā gēlā kunyā gāvā gēlā gharadhanī
dēvā tulā inavitē lāka mōlācaṁ kāḷaṁ manī
My husband has gone to some village
I pray God for my black beads worth lakhs* (my husband)
▷ (गावा) has_gone (कुन्या)(गावा) has_gone (घरधनी)
▷ (देवा) to_you (इनविते)(लाक)(मोलाचं)(काळं)(मनी)
pas de traduction en français
lakh ➡ lakhsOne hundred thousand

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Husband goes out of station