Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 46333
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #46333 by Jue Anusaya

Village: चांदई-यक्को - Chandie-Ekoo


E:XIV-2.4a (E14-02-04a) - Daughter’s marriage / Best-woman and best-man / Bride’s sister, best-woman

[8] id = 46333
जुए अनुसया - Jue Anusaya
मांडवाच्या दारी कलवर्या इसतीस
मैना ग माही मानाची खाली बस
māṇḍavācyā dārī kalavaryā isatīsa
mainā ga māhī mānācī khālī basa
At the entrance of the shed for marriage, there are twenty-thirty Karavalis*
Mina, my daughter, you have the special honour, yo sit down
▷ (मांडवाच्या)(दारी)(कलवर्या)(इसतीस)
▷  Mina * (माही)(मानाची)(खाली)(बस)
pas de traduction en français
Karavali ➡ KaravalisBride’s or bridegroom’s sister who has a special place in marriages

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Bride’s sister, best-woman