Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 45123
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #45123 by Sanap Parvati

Village: कर्हे - Karhe


A:II-1.6ci (A02-01-06c01) - Woman’s doubtful entity / Imagining one’s funeral / Brother’s role / Brother’s presence and rites

[59] id = 45123
सानप पार्वती - Sanap Parvati
जीव माझा गेला भाऊ चालले त्यांच्या गावा
घोड्याचे लगाम धरती नंदाजावा
नको जाऊ येड्या भावा बहीण गेली तिच्या गावा
jīva mājhā gēlā bhāū cālalē tyāñcyā gāvā
ghōḍyācē lagāma dharatī nandājāvā
nakō jāū yēḍyā bhāvā bahīṇa gēlī ticyā gāvā
Life has left me, brother is going to his village
Nanands and sisters-in-law are holding the horse’s reins
Don’t go, dear brother, sister has left for her destination
▷  Life my has_gone brother (चालले)(त्यांच्या)(गावा)
▷ (घोड्याचे)(लगाम)(धरती)(नंदाजावा)
▷  Not (जाऊ)(येड्या) brother sister went (तिच्या)(गावा)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Brother’s presence and rites