Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 44688
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #44688 by kokate Indu

Village: दासखेड - Daskhed


A:II-1.6ci (A02-01-06c01) - Woman’s doubtful entity / Imagining one’s funeral / Brother’s role / Brother’s presence and rites

[54] id = 44688
कोकाटे इंदु - kokate Indu
जीव माझा गेला सरण जळत वाकड
चंदन बेलाची लाकड बंधु तुमच्या गावाकड
jīva mājhā gēlā saraṇa jaḷata vākaḍa
candana bēlācī lākaḍa bandhu tumacyā gāvākaḍa
Life has left me, the pyre is burning crookedly
Brother, in your village there is sandalwood and Bel* wood
▷  Life my has_gone (सरण)(जळत)(वाकड)
▷ (चंदन)(बेलाची)(लाकड) brother (तुमच्या)(गावाकड)
Ma vie s'en est allée, le bûcher se consume de travers
Frère, le bois de santal et le bel sont de ton village.
BelName of a tree

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Brother’s presence and rites