Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 43095
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #43095 by Badak Saru

Village: पुणतांबा - Puntamba


C:VIII-8.1b (C08-08-01b) - Mother / Feelings and representations / Jaggery

[1] id = 43095
बडाक सरू - Badak Saru
आया बहिणीच्या गोड गोष्टी गुळावाणी
माळवाया गेला शाळू दिवस वार्यावाणी
āyā bahiṇīcyā gōḍa gōṣṭī guḷāvāṇī
māḷavāyā gēlā śāḷū divasa vāryāvāṇī
Talking heart to heart with mother and sistersis like sweet jaggery*
The day passed swiftly like wind and it’s about to set
▷ (आया)(बहिणीच्या)(गोड)(गोष्टी)(गुळावाणी)
▷ (माळवाया) has_gone (शाळू)(दिवस)(वार्यावाणी)
pas de traduction en français
jaggeryA traditional non-centrifugal cane sugar

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Jaggery