Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 41478
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #41478 by Kapse Sushila

Village: मल्हारखेड सावर्डे - Malharkhed Savarde


A:II-1.6ci (A02-01-06c01) - Woman’s doubtful entity / Imagining one’s funeral / Brother’s role / Brother’s presence and rites

[41] id = 41478
कापसे सुशीला - Kapse Sushila
जीवनी माझा गेला कस कळल वारटिकी
नटवा माझा बंधू हाती रुमाल धुम ठोकी
jīvanī mājhā gēlā kasa kaḷala vāraṭikī
naṭavā mājhā bandhū hātī rumāla dhuma ṭhōkī
Life has left me, he came to know about it on the way
My well-dressed brother came running with a handkerchief in hand
▷ (जीवनी) my has_gone how (कळल)(वारटिकी)
▷ (नटवा) my brother (हाती)(रुमाल)(धुम)(ठोकी)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Brother’s presence and rites