Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 4078
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #4078 by Borkar Phula

Village: रिहे - Rihe
Hamlet: बोरकरवाडी - Borkarwadi


A:II-3.1b (A02-03-01b) - Constraints on behaviour / Repression / Coquetry blamed

[25] id = 4078
बोरकर फुला - Borkar Phula
नखर्याची नार माझ्या वाड्याला घाली येढा
आता माझा राघू नाही घरी दूध पेढा
nakharyācī nāra mājhyā vāḍyālā ghālī yēḍhā
ātā mājhā rāghū nāhī gharī dūdha pēḍhā
The coquette is going round my house
Now, my Raghu*, my son, my milk sweet, is not at home
▷ (नखर्याची)(नार) my (वाड्याला)(घाली)(येढा)
▷ (आता) my (राघू) not (घरी) milk (पेढा)
pas de traduction en français
RaghuLiteral meaning is Parrot. But in the songs, they fondly call their son or brother Raghu

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Coquetry blamed