Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 4067
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #4067 by Dhore Manjula

Village: पोमगाव - Pomgaon


A:II-3.1b (A02-03-01b) - Constraints on behaviour / Repression / Coquetry blamed

[14] id = 4067
ढोरे मंजुळा - Dhore Manjula
नखर्याच्या नारी डाव्या हातानी माझ्या चालू
तुझ्या साडीच मोल माझ्या कुंकाला दिल कालू
nakharyācyā nārī ḍāvyā hātānī mājhyā cālū
tujhyā sāḍīca mōla mājhyā kuṅkālā dila kālū
You, coquette, walk on my left
The worth of your sari, I gave it to my kunku* yesterday
▷ (नखर्याच्या)(नारी)(डाव्या)(हातानी) my (चालू)
▷  Your (साडीच)(मोल) my (कुंकाला)(दिल)(कालू)
pas de traduction en français
kunkuA red spot applied on the forehead by married women whose husband is alive as a mark of good fortune. This powder is also applied to God as a part of worship. It is prepared from turmeric, lemon juice, alum etc.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Coquetry blamed