Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 40148
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #40148 by Autade Maina

Village: काटगाव - Katgaon


G:XIX-3.4 (G19-03-04) - Wife’s concern for husband / Husband goes out of station

[16] id = 40148
औताडे मैना - Autade Maina
गावा गेला माझा नथीचा लोलक
अजून येईना माझा कुकाचा मालक
gāvā gēlā mājhā nathīcā lōlaka
ajūna yēīnā mājhā kukācā mālaka
He has gone to some village, he, the precious pendant of my nose-ring (my husband)
The master of my kunku* is not yet coming
▷ (गावा) has_gone my (नथीचा)(लोलक)
▷ (अजून)(येईना) my (कुकाचा)(मालक)
pas de traduction en français
kunkuA red spot applied on the forehead by married women whose husband is alive as a mark of good fortune. This powder is also applied to God as a part of worship. It is prepared from turmeric, lemon juice, alum etc.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Husband goes out of station