Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 35942
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #35942 by Kudle Matha

Village: देव तोरणे - Dev Torane


B:VI-11.11 (B06-11-11) - Hook-swinging, Bagāḍ / Dev Torane / Dev Torane

[1] id = 35942
कुदळे मथा - Kudle Matha
UVS-03-37 start 02:58 ➡ listen to section
नवस बोलले बगाडाचे पाच येढे
तान्हा राघू माझा नवसाच घेत पुढ
navasa bōlalē bagāḍācē pāca yēḍhē
tānhā rāghū mājhā navasāca ghēta puḍha
I made a vow, I will take five rounds of the Bagad*
I shall take my son, my little Raghu* with me in front
▷ (नवस) says (बगाडाचे)(पाच)(येढे)
▷ (तान्हा)(राघू) my (नवसाच)(घेत)(पुढ)
pas de traduction en français
BagadA religious mortification. Swinging by means of a hook introduced under the muscles of the back, from a cross-piece passing over a post either planted in the ground or fixed on a moving cart.
RaghuLiteral meaning is Parrot. But in the songs, they fondly call their son or brother Raghu

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Dev Torane