Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 33686
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #33686 by Margale Bama

Village: मुगाव - Mugaon
Hamlet: मठ - Math


H:XXII-2.1 (H22-02-01) - Vaśā / Field, cultivation and grain / Landlord surveying fields and crops

[2] id = 33686
मरगळे बामा - Margale Bama
वशा शेताची करी करीतो पहाणी
शेताला आल पिक हिंडतो चारी कोणी
vaśā śētācī karī karītō pahāṇī
śētālā āla pika hiṇḍatō cārī kōṇī
Vasha* is surveying the fields
Crops are ready in the fields, he is going around everywhere
▷ (वशा)(शेताची)(करी)(करीतो)(पहाणी)
▷ (शेताला) here_comes (पिक)(हिंडतो)(चारी)(कोणी)
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Landlord surveying fields and crops