Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 33672
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #33672 by Polekar Sundra

Village: शिरकोली - Shirkoli


H:XXII-1.2 (H22-01-02) - Vaśā / The personage / Contrast between singer’s son and vasa

[6] id = 33672
पोळेकर सुंदरा - Polekar Sundra
आला ना वशा दारी तुझ बोलण घाई घाई
बाळ माझ्याच्या बोलण्याला तुला उत्तर मिळत नाही
ālā nā vaśā dārī tujha bōlaṇa ghāī ghāī
bāḷa mājhyācyā bōlaṇyālā tulā uttara miḷata nāhī
Vasha* has come to the door, he speaks in a great hurry
You have no answer to what my son says
▷  Here_comes * (वशा)(दारी) your say (घाई)(घाई)
▷  Son (माझ्याच्या)(बोलण्याला) to_you (उत्तर)(मिळत) not
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Contrast between singer’s son and vasa