Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 33594
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #33594 by Gaykwad Shaku

Village: होतले - Hotale


H:XXI-5.3eii (H21-05-03e02) - Ambedkar / Takes a second wife / Singers’ resentment / The Brahmin wife is looked down upon

[4] id = 33594
गायकवाड शाकू - Gaykwad Shaku
बामणाच्या पोरी काय डोकावून पाहती
माझ्या भीमराया संगे कशी बोलण्याची केली छाती
bāmaṇācyā pōrī kāya ḍōkāvūna pāhatī
mājhyā bhīmarāyā saṅgē kaśī bōlaṇyācī kēlī chātī
O Brahmin* lady, why you are peeping in
How dare you speak with my Bhimray
▷  Of_Brahmin (पोरी) why (डोकावून)(पाहती)
▷  My king_Bhim with how (बोलण्याची) shouted (छाती)
Fille de Bāmaṇ, tu passes la tête pour épier quoi?
Quelle arrogance tu as de parler ainsi avec mon Bhīmrāyā!
Brahmin ➡ BrahminsIn the songs, this word often refers to prestigious people from the village and not to the caste

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. The Brahmin wife is looked down upon