Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 32488
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #32488 by Sangle Konda

Village: निवंगुणी - Nivanguni


G:XX-1.1 (G20-01-01) - Daughter-in-law with parents-in-law / Parents-in-law receive daughter-in-law as a family member

[12] id = 32488
सांगळे कोंडा - Sangle Konda
मैनाला माझ्या सासुसासरा दोन्ही तुळशीची झाड
त्यानच्या सावली आम्ही परण्याची बाळ
mainālā mājhyā sāsusāsarā dōnhī tuḷaśīcī jhāḍa
tyānacyā sāvalī āmhī paraṇyācī bāḷa
Father-in-law and mother-in-law both are like Tulasi plants for my Maina*
We, coming from other families, live in their shade
▷  For_Mina my (सासुसासरा) both (तुळशीची)(झाड)
▷ (त्यानच्या) wheat-complexioned (आम्ही)(परण्याची) son
pas de traduction en français
MainaThe name of a bird. Commonly used as a term of endearment for the dear daughter

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Parents-in-law receive daughter-in-law as a family member