Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 32330
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #32330 by Bharekar Kasabai

Village: वरघड - Vargad


G:XIX-7.8a (G19-07-08a) - Wife’s death before husband / Relatives / Let clan people assemble

[49] id = 32330
भरेकर कासाबाई - Bharekar Kasabai
आहेव मरणाची मोठी सयानो मौज
म्होर लागयला कंथ माग गोताची फौज
āhēva maraṇācī mōṭhī sayānō mauja
mhōra lāgayalā kantha māga gōtācī phauja
Death as an Ahev* woman, friends, it’s a great celebration
Husband walks in the front, an army of kith and kin walks behind
▷ (आहेव)(मरणाची)(मोठी)(सयानो)(मौज)
▷ (म्होर)(लागयला)(कंथ)(माग)(गोताची)(फौज)
pas de traduction en français
AhevAn unwidowed woman

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Let clan people assemble