Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 26846
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #26846 by Pashilkar Shewanta

Village: आडमाळ - Admal


F:XV-3.2a (F15-03-02a) - Sister’s attachment to brother / Mutual Intimacy / Brother amidst sisters

[20] id = 26846
पाशीलकर शेवंता - Pashilkar Shewanta
साहीजणी बहिणी साही गावाच्या तुळशी
वाणीच माझ बाळ नांदतो कळशी
sāhījaṇī bahiṇī sāhī gāvācyā tuḷaśī
vāṇīca mājha bāḷa nāndatō kaḷaśī
We, six sisters, are like tulasi* plants from six villages
My dear brother lives happily in his village
▷ (साहीजणी)(बहिणी)(साही)(गावाच्या)(तुळशी)
▷ (वाणीच) my son (नांदतो)(कळशी)
pas de traduction en français
tulasiOcimum tenuiflorum, commonly known as holy basil, cultivated for religious and traditional medicine purposes.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Brother amidst sisters