Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 24723
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #24723 by Dabhade Sunita

Village: कुंभेरी - Kumbheri


E:XIII-2.1ai (E13-02-01a01) - Mother worries for daughter / Daughter at in-laws’ / Daughter leaves home and goes to in-laws’ house / Mother weaps, sad, worried

[8] id = 24723
दाभाडे सुनीता - Dabhade Sunita
मैना चालली सासर्याला माग आईला येत रडू
आता माझी बाई झाली डोंगराच्या आडू
mainā cālalī sāsaryālā māga āīlā yēta raḍū
ātā mājhī bāī jhālī ḍōṅgarācyā āḍū
Maina* is leaving for her in-laws’house, mother weeps behind
Now, my daughter has gone beyond the mountain
▷  Mina (चालली)(सासर्याला)(माग)(आईला)(येत)(रडू)
▷ (आता) my daughter has_come (डोंगराच्या)(आडू)
pas de traduction en français
MainaThe name of a bird. Commonly used as a term of endearment for the dear daughter

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Mother weaps, sad, worried