Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 2319
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #2319 by Dhebe Naku

Village: साकरी - Sakari


A:II-1.6ci (A02-01-06c01) - Woman’s doubtful entity / Imagining one’s funeral / Brother’s role / Brother’s presence and rites

[23] id = 2319
ढेबे नकु - Dhebe Naku
जिवाला माझ्या जड जिव माझा जाऊंद्या
दाजी माझ्या माहेराला गेल माणूस येऊ द्या
jivālā mājhyā jaḍa jiva mājhā jāūndyā
dājī mājhyā māhērālā gēla māṇūsa yēū dyā
I am suffering, let me die
Brother-in-law, let he who has gone to my maher* return
▷ (जिवाला) my (जड) life my (जाऊंद्या)
▷ (दाजी) my (माहेराला) gone (माणूस)(येऊ)(द्या)
pas de traduction en français
maherA married woman’s parental home

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Brother’s presence and rites