Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 2302
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #2302 by Mahadik Jana

Village: बेलवडे - Belavade


A:II-1.6ci (A02-01-06c01) - Woman’s doubtful entity / Imagining one’s funeral / Brother’s role / Brother’s presence and rites

[7] id = 2302
महाडिक जना - Mahadik Jana
जीव माझा गेला माझ्या बंधुच्या मांडीवरी
चोळी पातळाची माझी घडी राहीची दांडीवरी
jīva mājhā gēlā mājhyā bandhucyā māṇḍīvarī
cōḷī pātaḷācī mājhī ghaḍī rāhīcī dāṇḍīvarī
Life left me on my brother’s lap
My folded sari and my blouse remain on the drying line
▷  Life my has_gone my (बंधुच्या)(मांडीवरी)
▷  Blouse (पातळाची) my (घडी)(राहीची)(दांडीवरी)
Ma vie m’a quittée, sur les genoux de mon frère,
Les plis des corsages et des saris sont restés sur la barre de séchage

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Brother’s presence and rites