Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 2261
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #2261 by Margale Thama

Village: कुरतवाडी - Kuratawadi


A:II-1.5b (A02-01-05b) - Woman’s doubtful entity / Preordained lot / A lot due to one’s fate, naśiba

[26] id = 2261
मरगळे ठमा - Margale Thama
दुबळा भरतार त्यानी पारख नाही केली
तिच्या ग नशीबानी धन संपइता आली
dubaḷā bharatāra tyānī pārakha nāhī kēlī
ticyā ga naśībānī dhana sampitā ālī
A weakling of a husband, he could not guage her worth
It’s thanks to her fate that prosperity has come
▷ (दुबळा)(भरतार)(त्यानी)(पारख) not shouted
▷ (तिच्या) * (नशीबानी)(धन)(संपइता) has_come
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. A lot due to one’s fate, naśiba