Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 2257
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #2257 by Ghare Narmada

Village: जअूळ - Jawal


A:II-1.5b (A02-01-05b) - Woman’s doubtful entity / Preordained lot / A lot due to one’s fate, naśiba

[22] id = 2257
घारे नर्मदा - Ghare Narmada
माझ नशीब कोणी धुवून पाहिल
पराया नारीन मला बोलून दाविल
mājha naśība kōṇī dhuvūna pāhila
parāyā nārīna malā bōlūna dāvila
My fate, nobody has washed and seen it
A stranger woman spoke to me about it
▷  My (नशीब)(कोणी)(धुवून)(पाहिल)
▷ (पराया)(नारीन)(मला)(बोलून)(दाविल)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. A lot due to one’s fate, naśiba