Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 2251
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #2251 by Ubhe Ganga

Village: कोळवडे - Kolavade
Hamlet: खडकवाडी - Khadakwadi


A:II-1.5b (A02-01-05b) - Woman’s doubtful entity / Preordained lot / A lot due to one’s fate, naśiba

[16] id = 2251
उभे गंगा - Ubhe Ganga
गोरीच नशीब कोणी धुवून पाहिल
येड्या मूरखानी बोलून दाविल
gōrīca naśība kōṇī dhuvūna pāhila
yēḍyā mūrakhānī bōlūna dāvila
A daughter’s fate, nobody has washed and seen it
The stupid idiot spoke about it
▷ (गोरीच)(नशीब)(कोणी)(धुवून)(पाहिल)
▷ (येड्या)(मूरखानी)(बोलून)(दाविल)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. A lot due to one’s fate, naśiba