Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 2239
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #2239 by Ughade Bhagu

Village: गडले - Gadale
Hamlet: दुधवण - Dudhawan


A:II-1.5b (A02-01-05b) - Woman’s doubtful entity / Preordained lot / A lot due to one’s fate, naśiba

[5] id = 2239
उघडे भागू - Ughade Bhagu
आशिलाची कन्या नाही कमशीलाला भ्याली
पित्या आपल्या वडीलांनी मैना घिसाड्या हाती दिली
āśilācī kanyā nāhī kamaśīlālā bhyālī
pityā āpalyā vaḍīlānnī mainā ghisāḍyā hātī dilī
Daughter from a good family, she was not afraid of her bad fate
Her father gave her to a blacksmith (lower caste)
▷ (आशिलाची)(कन्या) not (कमशीलाला)(भ्याली)
▷ (पित्या)(आपल्या)(वडीलांनी) Mina (घिसाड्या)(हाती)(दिली)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. A lot due to one’s fate, naśiba