Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 1200
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #1200 by Chavan Narmada

Village: रिहे - Rihe
Hamlet: पडळघरवाडी - Padalgharwadi


A:I-1.13ai (A01-01-13a01) - Sītā / Sītā brings up her children / Sītā’s distress / Bran of millet for food

[8] id = 1200
चव्हाण नर्मदा - Chavan Narmada
नाचण्याचा कोंडा सीता बसली दळायाला
लवाकुंश दोनी बाळ गेली लढाईला
nācaṇyācā kōṇḍā sītā basalī daḷāyālā
lavākuñśa dōnī bāḷa gēlī laḍhāīlā
Sita sat down to grind bran of Nachani millet
Both her sons Lav and Ankush have gone to practise fighting
▷ (नाचण्याचा)(कोंडा) Sita sitting (दळायाला)
▷ (लवाकुंश)(दोनी) son went (लढाईला)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Bran of millet for food