Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 107418
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #107418 by Pawar Kashi

Village: हासाळा - Hasala


E:XIV-2.5a (E14-02-05a) - Daughter’s marriage / Bride’s father / He spends a lot

[121] id = 107418
पवार काशी - Pawar Kashi
मांडवाच्या दारी लावा मांडवा चाफा
ऊन लागत वरबापा
māṇḍavācyā dārī lāvā māṇḍavā cāphā
ūna lāgata varabāpā
At the entrance of the shed for marriage, plant Champak*
Bridegroom’s father is feeling the hot sun
▷ (मांडवाच्या)(दारी) put (मांडवा)(चाफा)
▷ (ऊन)(लागत)(वरबापा)
pas de traduction en français
ChampakName of a flowering tree

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. He spends a lot