Database design: Bernard Bel
= 106218

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #106218 by Thorat Hausa

Village: गोंडेगाव - Gondegaon

E:XIV-2.5a (E14-02-05a) - Daughter’s marriage / Bride’s father / He spends a lot

[92] id = 106218
थोरात हौसा - Thorat Hausa
मांडवाच्या दारी हाळदी कुंकवाचा पाट गेला
सागंते बाई तुला नवरीचा बाप न्हाला
māṇḍavācyā dārī hāḷadī kuṅkavācā pāṭa gēlā
sāgantē bāī tulā navarīcā bāpa nhālā
At the entrance of the shed for marriage, water with haldi* and kunku* is flowing
I tell you, woman, bride’s father has had a ritual bath
▷ (मांडवाच्या)(दारी) turmeric (कुंकवाचा)(पाट) has_gone
▷ (सागंते) woman to_you of_bride father (न्हाला)
pas de traduction en français
haldiTurmeric. Also application of turmeric, Haladi ceremony, forms a part of the rites of marriage which generally take place a day before the wedding
kunkuA red spot applied on the forehead by married women whose husband is alive as a mark of good fortune. This powder is also applied to God as a part of worship. It is prepared from turmeric, lemon juice, alum etc.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. He spends a lot