Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 102433
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #102433 by Autade Sakhu

Village: माळेवाडी - Malewadi


D:X-4.2di (D10-04-02d01) - Mother’s expectations from son / Moral support / Serving her / Helping her during illness

[78] id = 102433
औताडे सखुबाई शंकर - Autade Sakhu
जीव माझा गेला माझ्या मरणाचा रंग
सावळी माझी मैना टाकी धरणीला अंग
jīva mājhā gēlā mājhyā maraṇācā raṅga
sāvaḷī mājhī mainā ṭākī dharaṇīlā aṅga
Life has left me, the atmosphere around suddenly changed
My wheat-complexioned daughter Maina* throws herself on the floor
▷  Life my has_gone my (मरणाचा)(रंग)
▷  Wheat-complexioned my Mina (टाकी)(धरणीला)(अंग)
pas de traduction en français
MainaThe name of a bird. Commonly used as a term of endearment for the dear daughter

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Helping her during illness