Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 102242
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #102242 by Sojar Chandrakala
Lahaane

Village: माळवाडी पो.निपाणी - Malvadi p. Nipani


D:X-2.3a (D10-02-03a) - Mother worries for son / Dangers of exposure to sun / Hard sun of summer

[79] id = 102242
सोजर चंद्रकला लहाने - Sojar Chandrakala
Lahaane

का म्हणुनी सुकलास माझ्या गुलाबी बेगडा
मला हासुनी सांग एकदा माझ्या नेनंत्या राघु
kā mhaṇunī sukalāsa mājhyā gulābī bēgaḍā
malā hāsunī sāṅga ēkadā mājhyā nēnantyā rāghu
Why have your pink cheeks become pale, my handsome son
My young Raghu*, smile and tell me once
▷ (का)(म्हणुनी)(सुकलास) my (गुलाबी)(बेगडा)
▷ (मला)(हासुनी) with (एकदा) my (नेनंत्या)(राघु)
pas de traduction en français
RaghuLiteral meaning is Parrot. But in the songs, they fondly call their son or brother Raghu

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Hard sun of summer