Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= F16-01-01f
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class F:XVI-1.1f (F16-01-01f)
(5 records)

Display songs in class at higher level (F16-01-01)
Display complete classification scheme (3615 classes)

F:XVI-1.1f (F16-01-01f) - Sister expects brother’s presents / Ornaments / Thick plain bracelet

[1] id = 27497
हरपुडे कमल - Harpude Kamal
Village मुठे - Muthe
बहिण भावंड उभी पुण्याचा पेठला
पुतळ माझ बंधु चांदी घेत्यात गोठाला
bahiṇa bhāvaṇḍa ubhī puṇyācā pēṭhalā
putaḷa mājha bandhu cāndī ghētyāta gōṭhālā
Brother and sister are there in Pune market
My dear brother buys silver for the thick bracelet
▷  Sister brother standing (पुण्याचा)(पेठला)
▷ (पुतळ) my brother (चांदी)(घेत्यात)(गोठाला)
pas de traduction en français
[2] id = 27498
शेडगे राधा - Shedge Radha
Village धामणवळ - DhamanOhol
बंधू माझ्याचा आहेर चोळी पातळावरी गोठ
गवळणी माझे बाई बघा सोईर्याचा थाट
bandhū mājhyācā āhēra cōḷī pātaḷāvarī gōṭha
gavaḷaṇī mājhē bāī baghā sōīryācā thāṭa
My brother’s gift, a thick bracelet along with the sari
I tell you, my daughter, look at my brother’s generous gesture
▷  Brother (माझ्याचा)(आहेर) blouse (पातळावरी)(गोठ)
▷ (गवळणी)(माझे) woman (बघा)(सोईर्याचा)(थाट)
pas de traduction en français
[3] id = 73306
गारगोटे बबाबाई - Gargote Bababai
Village कडुस - Kadus
हवस मला मोठी उभ्या पेठेनी जायाची
सांगते बंधु तुला चांदी गोठाला घ्यायाची
havasa malā mōṭhī ubhyā pēṭhēnī jāyācī
sāṅgatē bandhu tulā cāndī gōṭhālā ghyāyācī
I am very fond of going through the market
I tell you brother, you need to buy silver for the thick bracelet
▷ (हवस)(मला)(मोठी)(उभ्या)(पेठेनी) will_go
▷  I_tell brother to_you (चांदी)(गोठाला)(घ्यायाची)
pas de traduction en français
[4] id = 82136
मंडलिक मंजुळा - Mandalik Manjula
Village साकोरा - Sakora
गोटानी पाटल्या दंड येळानी काय गोडी
मना माहेराला या वजा ठिकानी चाल पडी
gōṭānī pāṭalyā daṇḍa yēḷānī kāya gōḍī
manā māhērālā yā vajā ṭhikānī cāla paḍī
I am very fond of thick and flat bracelets, also a ring round the arm
This is the practice followed in my maher*
▷ (गोटानी)(पाटल्या)(दंड)(येळानी) why (गोडी)
▷ (मना)(माहेराला)(या)(वजा)(ठिकानी) let_us_go (पडी)
pas de traduction en français
maherA married woman’s parental home
[5] id = 82256
मंडलिक मंजुळा - Mandalik Manjula
Village साकोरा - Sakora
गोटनी पाटल्या मजार काकनी घाटना
लाडके लेकी मनी ही चालत हिटयानी
gōṭanī pāṭalyā majāra kākanī ghāṭanā
lāḍakē lēkī manī hī cālata hiṭayānī
no translation in English
▷ (गोटनी)(पाटल्या)(मजार)(काकनी)(घाटना)
▷ (लाडके)(लेकी)(मनी)(ही)(चालत)(हिटयानी)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Thick plain bracelet