Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= E13-03-01c03
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class E:XIII-3.1ciii (E13-03-01c03)
(4 records)

Extra links are accessible to identified users.
You need to log in to access more features.

E:XIII-3.1ciii (E13-03-01c03) - Mother-daughter, mutual expectations / Daughter expects material support / Bangles / Bringing them from the market

[1] id = 25183
पवार सुला - Pawar Sula
Village शेरे - Shere
Google Maps | OpenStreetMap
लई चांगुलपण नका नेऊ बाजारात
माझ्या या बाईला नगद आणा कागदात
laī cāṅgulapaṇa nakā nēū bājārāta
mājhyā yā bāīlā nagada āṇā kāgadāta
She is too good-natured, don’t take her to the bazaar
Get the bangles wrapped in a paper and bring them for my daughter
▷ (लई)(चांगुलपण)(नका)(नेऊ)(बाजारात)
▷  My (या)(बाईला)(नगद)(आणा)(कागदात)
pas de traduction en français
[2] id = 80882
नवगिरे त्रिवेणा - Nawgire Trivena
Village वाटवडा - Watwada
Google Maps | OpenStreetMap
गुडुंळ्या हाताचीला नका नेऊ बाजारात
नगदी आनाव कागदात
guḍunḷyā hātācīlā nakā nēū bājārāta
nagadī ānāva kāgadāta
She has nice plump hands, don’t take her to the bazaar
Get the bangles wrapped in a paper (and bring them for her)
▷ (गुडुंळ्या)(हाताचीला)(नका)(नेऊ)(बाजारात)
▷ (नगदी)(आनाव)(कागदात)
pas de traduction en français
[3] id = 105467
भोईर तारा - Bhoir Tara
Village शिंदगाव - Shindgaon
Google Maps | OpenStreetMap
काकण भरु गेले रुपायाच्या बारा
बया माझ्या गवळणीन छंद पुरवीला सारा
kākaṇa bharu gēlē rupāyācyā bārā
bayā mājhyā gavaḷaṇīna chanda puravīlā sārā
I put on bangles, a dozen for a rupee
My dear mother fulfilled my desire
▷ (काकण)(भरु) has_gone (रुपायाच्या)(बारा)
▷ (बया) my (गवळणीन)(छंद)(पुरवीला)(सारा)
pas de traduction en français
[4] id = 107478
शिंदे सामा - Shinde Sama
Village हासाळा - Hasala
Google Maps | OpenStreetMap
लाडक्या ग लेकीला नका नेऊ बाजारात
बाईला ग माझ्या चुडा आणा कागदात
lāḍakyā ga lēkīlā nakā nēū bājārāta
bāīlā ga mājhyā cuḍā āṇā kāgadāta
Don’t take my darling daughter to the bazaar
Get the bangles wrapped in a paper and bring them for my daughter
▷ (लाडक्या) * (लेकीला)(नका)(नेऊ)(बाजारात)
▷ (बाईला) * my (चुडा)(आणा)(कागदात)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Bringing them from the market