Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= C08-03-04a
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class C:VIII-3.4a (C08-03-04a)
(8 records)

Display songs in class at higher level (C08-03-04)
Display complete classification scheme (3615 classes)

C:VIII-3.4a (C08-03-04a) - Mother / Wish to beget a child / Wish to have a small baby

[1] id = 17854
दिंडले चिमा - Dindle Chima
Village वडवली - Wadavali
जीवला वाटत तान्ह बाळ असाव
तान्ह्या बाळानी दळाण मुठीनी नासाव
jīvalā vāṭata tānha bāḷa asāva
tānhyā bāḷānī daḷāṇa muṭhīnī nāsāva
I feel like having a small baby
Lying on my lap, he should play with my hand, spilling the grains I am feeding in the mouth of the grindmill
▷ (जीवला)(वाटत)(तान्ह) son (असाव)
▷ (तान्ह्या)(बाळानी)(दळाण)(मुठीनी)(नासाव)
pas de traduction en français
[2] id = 30822
पळसकर पारु - Palaskar Paru
Village पळसे - Palase
माझ्या मनामंदी तान्ह घरात असावा
गवळणी माझे बाई दान मुठीत नासावा
mājhyā manāmandī tānha gharāta asāvā
gavaḷaṇī mājhē bāī dāna muṭhīta nāsāvā
I feel like having a small baby in the house
Dear daughter, lying on my lap, he should play with my hand, spilling the grains I am feeding in the mouth of the grindmill
▷  My (मनामंदी)(तान्ह)(घरात)(असावा)
▷ (गवळणी)(माझे) woman (दान)(मुठीत)(नासावा)
pas de traduction en français
[3] id = 87422
गागरे लहान - Gagare Lahan
Village सावरखेड गंगा पेठ वाजरगाव - Savkhedganga P. vanjargaon
पोटीचे फळ देऊरायाच्या ध्यानात
आता बाय माझे का म्हण दिलगीरी मनात
pōṭīcē phaḷa dēūrāyācyā dhyānāta
ātā bāya mājhē kā mhaṇa dilagīrī manāta
God remembers to give the gift of a child
Now, dear daughter, why are you feeling guilty
▷ (पोटीचे)(फळ)(देऊरायाच्या)(ध्यानात)
▷ (आता)(बाय)(माझे)(का)(म्हण)(दिलगीरी)(मनात)
pas de traduction en français
[4] id = 87423
गागरे लहान - Gagare Lahan
Village सावरखेड गंगा पेठ वाजरगाव - Savkhedganga P. vanjargaon
पोटी फळ पुत्राचे देवरायाच्या देवळी
का ग बायी ऊतावळी आजुन उमत कोवळी
pōṭī phaḷa putrācē dēvarāyācyā dēvaḷī
kā ga bāyī ūtāvaḷī ājuna umata kōvaḷī
God has the gift of a son in his temple
Now, dear daughter, why are you so impatient, you are still quite young
▷ (पोटी)(फळ)(पुत्राचे)(देवरायाच्या)(देवळी)
▷ (का) * (बायी)(ऊतावळी)(आजुन)(उमत)(कोवळी)
pas de traduction en français
[5] id = 87424
गागरे लहान - Gagare Lahan
Village सावरखेड गंगा पेठ वाजरगाव - Savkhedganga P. vanjargaon
पोटीचे पुत्रफळ देव चालले वाटीत
आता बायी माझी ऊभी सईच्या दाटीत
pōṭīcē putraphaḷa dēva cālalē vāṭīta
ātā bāyī mājhī ūbhī sīcyā dāṭīta
God has come, distributing the gift of sons
Now, my daughter is standing in the crowd of friends
▷ (पोटीचे)(पुत्रफळ)(देव)(चालले)(वाटीत)
▷ (आता)(बायी) my standing (सईच्या)(दाटीत)
pas de traduction en français
[6] id = 96461
गागरे लहान - Gagare Lahan
Village सावरखेड गंगा पेठ वाजरगाव - Savkhedganga P. vanjargaon
फळ पुत्राचा देव ताराला वाटतो
आता बायी माझी उभी सयीच्या दाटीत
phaḷa putrācā dēva tārālā vāṭatō
ātā bāyī mājhī ubhī sayīcyā dāṭīta
God has come, distributing the gift of sons
Now, my daughter is standing in the crowd of friends
▷ (फळ)(पुत्राचा)(देव)(ताराला)(वाटतो)
▷ (आता)(बायी) my standing (सयीच्या)(दाटीत)
pas de traduction en français
[7] id = 96422
गागरे लहान - Gagare Lahan
Village सावरखेड गंगा पेठ वाजरगाव - Savkhedganga P. vanjargaon
पोटीचे पुत्र फळ देव वाटीते गगनी
आता बाय माझे पदर पसरावा अंगणी
pōṭīcē putra phaḷa dēva vāṭītē gaganī
ātā bāya mājhē padara pasarāvā aṅgaṇī
God is distributing the gift of a son from the heaven
Now, my daughter, wait spreading the end of your sari in the courtyard
▷ (पोटीचे)(पुत्र)(फळ)(देव)(वाटीते)(गगनी)
▷ (आता)(बाय)(माझे)(पदर)(पसरावा)(अंगणी)
pas de traduction en français
[8] id = 96443
वाकडे भागा - Wakade Bhaga
Village खैरी - Khiri
देव आहे देवळात देऊळ कशाला बांधीतो
पोटी नाही कन्यापुत्र किर्ती कोणाला दाखवितो
dēva āhē dēvaḷāta dēūḷa kaśālā bāndhītō
pōṭī nāhī kanyāputra kirtī kōṇālā dākhavitō
God is in the temple, why are you building a temple again
You don’t have either a son or a daughter, to whom are you showing off
▷ (देव)(आहे)(देवळात)(देऊळ)(कशाला)(बांधीतो)
▷ (पोटी) not (कन्यापुत्र)(किर्ती)(कोणाला)(दाखवितो)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Wish to have a small baby