Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= B07-07-04a
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class B:VII-7.4a (B07-07-04a)
(3 records)

Display songs in class at higher level (B07-07-04)
Display complete classification scheme (3615 classes)

B:VII-7.4a (B07-07-04a) - Pārvātī / Vow / Taken

[1] id = 17656
शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai
Village धामणवळ - DhamanOhol
परबतीला जाते मी तर नेतेयी गुळ लाह्या
बाळाला नाही बाळ मला लावीली वाट पहाया
parabatīlā jātē mī tara nētēyī guḷa lāhyā
bāḷālā nāhī bāḷa malā lāvīlī vāṭa pahāyā
no translation in English
▷ (परबतीला) am_going I wires (नेतेयी)(गुळ)(लाह्या)
▷ (बाळाला) not son (मला)(लावीली)(वाट)(पहाया)
pas de traduction en français
[2] id = 17657
शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai
Village धामणवळ - DhamanOhol
परबतीच्या देवळी मी तर हात देवाला जोडीते
बाळाला होऊ दे बाळ मी तर नारळ फोडीते
parabatīcyā dēvaḷī mī tara hāta dēvālā jōḍītē
bāḷālā hōū dē bāḷa mī tara nāraḷa phōḍītē
no translation in English
▷ (परबतीच्या)(देवळी) I wires hand (देवाला)(जोडीते)
▷ (बाळाला)(होऊ)(दे) son I wires (नारळ)(फोडीते)
pas de traduction en français
[3] id = 17658
सावंत हिरा - Sawant Hira
Village माणगाव - Mangaon
जाते मी देवळाला उभी रहाते मवळाला
पुण्याच्या परबती बेगी यावस कवलाला
jātē mī dēvaḷālā ubhī rahātē mavaḷālā
puṇyācyā parabatī bēgī yāvasa kavalālā
no translation in English
▷  Am_going I (देवळाला) standing (रहाते)(मवळाला)
▷ (पुण्याच्या) Parvati (बेगी)(यावस)(कवलाला)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Taken