Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= B06-12-02b
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic classes B:VI-12.2b ... (B06-12-02b)
(8 records)

Display songs in class at higher level (B06-12-02)
Display complete classification scheme (3615 classes)
3 semantic classes ➡ list at the bottom of this page
B:VI-12.2b, B:VI-12.2bi, B:VI-12.2bii

B:VI-12.2b (B06-12-02b) - The sacrifice of buffalo / Tāhīṇī / Child and buffalo



B:VI-12.2bi (B06-12-02b01) - The sacrifice of buffalo / Tāhīṇī / Danger of agression by buffalo

[1] id = 16179
कोकरे भागू - Kokare Bhagu
Village ताम्हीणी - Tamhini
सांगते बाळा तुला टाका आडणा बारीत
बया ना इंझाईचा रेडा आलाई स्वारीत
sāṅgatē bāḷā tulā ṭākā āḍaṇā bārīta
bayā nā iñjhāīcā rēḍā ālāī svārīta
no translation in English
▷  I_tell child to_you (टाका)(आडणा)(बारीत)
▷ (बया) * (इंझाईचा)(रेडा)(आलाई)(स्वारीत)
pas de traduction en français
[2] id = 16180
कोकरे भागू - Kokare Bhagu
Village ताम्हीणी - Tamhini
ताईत माझा राघू धोका हाये बारीचा
धोका आहे बारीचा रेडा सुटल स्वारीचा
tāīta mājhā rāghū dhōkā hāyē bārīcā
dhōkā āhē bārīcā rēḍā suṭala svārīcā
no translation in English
▷ (ताईत) my (राघू)(धोका)(हाये)(बारीचा)
▷ (धोका)(आहे)(बारीचा)(रेडा)(सुटल)(स्वारीचा)
pas de traduction en français
[3] id = 16181
कोकरे भागू - Kokare Bhagu
Village ताम्हीणी - Tamhini
गवळणी माझे बाई बाळ संभाळ तपल
इंझाबाईच्या रेड्याला पाणी पाजल तापल
gavaḷaṇī mājhē bāī bāḷa sambhāḷa tapala
iñjhābāīcyā rēḍyālā pāṇī pājala tāpala
no translation in English
▷ (गवळणी)(माझे) woman child (संभाळ)(तपल)
▷ (इंझाबाईच्या)(रेड्याला) water, (पाजल)(तापल)
pas de traduction en français
[4] id = 16182
कोकरे भागू - Kokare Bhagu
Village ताम्हीणी - Tamhini
चैती पुनवेच्या दिशी रेडा हाये जोरात
बाळाना हाये भिती बाळ ठेवा घरात
caitī punavēcyā diśī rēḍā hāyē jōrāta
bāḷānā hāyē bhitī bāḷa ṭhēvā gharāta
no translation in English
▷ (चैती)(पुनवेच्या)(दिशी)(रेडा)(हाये)(जोरात)
▷ (बाळाना)(हाये)(भिती) son (ठेवा)(घरात)
pas de traduction en français


B:VI-12.2bii (B06-12-02b02) - The sacrifice of buffalo / Tāhīṇī / Danger of bad eye

[1] id = 16184
कोकरे भागू - Kokare Bhagu
Village ताम्हीणी - Tamhini
अवस पुनवला बाळाईना तुम्ही जपा
रेड्याची आली स्वारी हाये बाळांना धोका
avasa punavalā bāḷāīnā tumhī japā
rēḍyācī ālī svārī hāyē bāḷānnā dhōkā
no translation in English
▷ (अवस)(पुनवला)(बाळाईना)(तुम्ही)(जपा)
▷ (रेड्याची) has_come (स्वारी)(हाये)(बाळांना)(धोका)
pas de traduction en français
[2] id = 16185
कोकरे भागू - Kokare Bhagu
Village ताम्हीणी - Tamhini
तिन्हीसांजच्या येळला नका निघू बाहेरी
गाव ताम्हीणी शिववरी रेड्याची आली स्वारी
tinhīsāñjacyā yēḷalā nakā nighū bāhērī
gāva tāmhīṇī śivavarī rēḍyācī ālī svārī
no translation in English
▷ (तिन्हीसांजच्या)(येळला)(नका)(निघू)(बाहेरी)
▷ (गाव)(ताम्हीणी)(शिववरी)(रेड्याची) has_come (स्वारी)
pas de traduction en français
[3] id = 16186
कोकरे भागू - Kokare Bhagu
Village ताम्हीणी - Tamhini
रेड्याची आली स्वारी माझ्या बाळाच पाय धुवा
सांगते बाळा तुला मग घरामधे यावा
rēḍyācī ālī svārī mājhyā bāḷāca pāya dhuvā
sāṅgatē bāḷā tulā maga gharāmadhē yāvā
no translation in English
▷ (रेड्याची) has_come (स्वारी) my (बाळाच)(पाय)(धुवा)
▷  I_tell child to_you (मग)(घरामधे)(यावा)
pas de traduction en français
[4] id = 16187
कोकरे भागू - Kokare Bhagu
Village ताम्हीणी - Tamhini
रेड्याच्या येळला तांब्या ठेवीला अंगणात
चैती पुनवच्या दिशी धोका आहे मनात
rēḍyācyā yēḷalā tāmbyā ṭhēvīlā aṅgaṇāta
caitī punavacyā diśī dhōkā āhē manāta
no translation in English
▷ (रेड्याच्या)(येळला)(तांब्या)(ठेवीला)(अंगणात)
▷ (चैती)(पुनवच्या)(दिशी)(धोका)(आहे)(मनात)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Child and buffalo
  2. Danger of agression by buffalo
  3. Danger of bad eye