Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= B05-10-01
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class B:V-10.1 (B05-10-01)
(9 records)

Display songs in class at higher level (B05-10)
Display complete classification scheme (3615 classes)

B:V-10.1 (B05-10-01) - Village deities / Jānāī / Residence

[1] id = 11664
बलवडे हौसा - Balawade Hausa
Village चांदर - Chandar
आई तू जनाबाई तुझी वसती गाभार्यात
वाणीच्या बाळांना मोती दयावस अंगार्यात
āī tū janābāī tujhī vasatī gābhāryāta
vāṇīcyā bāḷānnā mōtī dayāvasa aṅgāryāta
no translation in English
▷ (आई) you (जनाबाई)(तुझी)(वसती)(गाभार्यात)
▷ (वाणीच्या)(बाळांना)(मोती)(दयावस)(अंगार्यात)
pas de traduction en français
[2] id = 11665
बलवडे हौसा - Balawade Hausa
Village चांदर - Chandar
ऐका जनाबाई तुझी राहटी जंगलात
माझ्या ना बाळांना मोती दयावस अंगार्यात
aikā janābāī tujhī rāhaṭī jaṅgalāta
mājhyā nā bāḷānnā mōtī dayāvasa aṅgāryāta
no translation in English
▷ (ऐका)(जनाबाई)(तुझी)(राहटी)(जंगलात)
▷  My * (बाळांना)(मोती)(दयावस)(अंगार्यात)
pas de traduction en français
[3] id = 11666
बलवडे हौसा - Balawade Hausa
Village चांदर - Chandar
ऐका जनाबाई तुझी वसती रानामधी
वाणीची माझी बाळ संभाळ कर सोन्याच्या पानामंदी
aikā janābāī tujhī vasatī rānāmadhī
vāṇīcī mājhī bāḷa sambhāḷa kara sōnyācyā pānāmandī
no translation in English
▷ (ऐका)(जनाबाई)(तुझी)(वसती)(रानामधी)
▷ (वाणीची) my son (संभाळ) doing of_gold (पानामंदी)
pas de traduction en français
[4] id = 11667
सांगळे कोंडा - Sangle Konda
Village निवंगुणी - Nivanguni
माझ्या दारावरुनी कोण गेली गुमानीत
आई ग जनाबाई चांदी सोन्याचीया कमानीत
mājhyā dārāvarunī kōṇa gēlī gumānīta
āī ga janābāī cāndī sōnyācīyā kamānīta
no translation in English
▷  My (दारावरुनी) who went (गुमानीत)
▷ (आई) * (जनाबाई)(चांदी)(सोन्याचीया)(कमानीत)
pas de traduction en français
[5] id = 39003
पोळेकर सखु - Polekar Sakhu
Village गडले - Gadale
देऊळाची वाट माझ्या शेताला गेली नीट
आई तू जानूबये वाटयरी ना तुझ मठ
dēūḷācī vāṭa mājhyā śētālā gēlī nīṭa
āī tū jānūbayē vāṭayarī nā tujha maṭha
no translation in English
▷ (देऊळाची)(वाट) my (शेताला) went (नीट)
▷ (आई) you (जानूबये)(वाटयरी) * your (मठ)
pas de traduction en français
[6] id = 39004
पोळेकर सखु - Polekar Sakhu
Village गडले - Gadale
गडल म्हण गाव नाही पुसत भिकार्याला
शेरभर सोनं जानूबाईच्या शिखराला
gaḍala mhaṇa gāva nāhī pusata bhikāryālā
śērabhara sōnaṁ jānūbāīcyā śikharālā
no translation in English
▷ (गडल)(म्हण)(गाव) not (पुसत)(भिकार्याला)
▷ (शेरभर)(सोनं)(जानूबाईच्या)(शिखराला)
pas de traduction en français
[7] id = 39005
पोळेकर सरु - Polekar Saru
Village गडले - Gadale
देऊळाला जाता मला पडयीला येढा
माझ्या ना बैलांनी आणला जानूबयाचा चवकुडा
dēūḷālā jātā malā paḍayīlā yēḍhā
mājhyā nā bailānnī āṇalā jānūbayācā cavakuḍā
no translation in English
▷ (देऊळाला) class (मला)(पडयीला)(येढा)
▷  My * (बैलांनी)(आणला)(जानूबयाचा)(चवकुडा)
pas de traduction en français
[8] id = 39006
पोळेकर सखु - Polekar Sakhu
Village गडले - Gadale
देऊळाला जाता जाता मला पडनायाल लांब
माझ्या ना बैलानी आणलं उधळ्या सुध्दा खांब
dēūḷālā jātā jātā malā paḍanāyāla lāmba
mājhyā nā bailānī āṇalaṁ udhaḷyā sudhdā khāmba
no translation in English
▷ (देऊळाला) class class (मला)(पडनायाल)(लांब)
▷  My * (बैलानी)(आणलं)(उधळ्या) purity (खांब)
pas de traduction en français
[9] id = 39007
पोळेकर सखु - Polekar Sakhu
Village गडले - Gadale
जाते मी देऊळाला मला दोपार कलयली
जानूबायाच्या दर्शनाला जाई वटीला फुलयली
jātē mī dēūḷālā malā dōpāra kalayalī
jānūbāyācyā darśanālā jāī vaṭīlā phulayalī
no translation in English
▷  Am_going I (देऊळाला)(मला)(दोपार)(कलयली)
▷ (जानूबायाच्या)(दर्शनाला)(जाई)(वटीला)(फुलयली)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Residence
⇑ Top of page ⇑