Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= A01-01-18b
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class A:I-1.18b (A01-01-18b)
(7 records)

Display songs in class at higher level (A01-01-18)
Display complete classification scheme (3615 classes)

A:I-1.18b (A01-01-18b) - Sītā / Iśvara and Pārvatī visit Sītā / They present Sītā with clothes, toys

[1] id = 1467
मोरे जना - More Jana
Village दासवे - Dasve
आंगड टोपड सरी घातली गळ्यात
सीताच्या वनवास गेली बघाया मळ्यात
āṅgaḍa ṭōpaḍa sarī ghātalī gaḷyāta
sītācyā vanavāsa gēlī baghāyā maḷyāta
Tunic and the little cap of childre, put chain arround the neck
(She) went to see sita’s vanavasa in the field
▷ (आंगड)(टोपड)(सरी)(घातली)(गळ्यात)
▷  Of_Sita vanavas went (बघाया)(मळ्यात)
pas de traduction en français
[2] id = 1468
मोरे जना - More Jana
Village दासवे - Dasve
आंगड टोपड घेऊन आले सीताच्या दारापाशी
बाळ घेतल मांडीवरी आंगड टोपड त्याला वेणी
āṅgaḍa ṭōpaḍa ghēūna ālē sītācyā dārāpāśī
bāḷa ghētala māṇḍīvarī āṅgaḍa ṭōpaḍa tyālā vēṇī
(I) cameat Sita’s door with Tunic and the little cap of childre,
Took child on the lap put the Tunic and the little cap of childre on him
▷ (आंगड)(टोपड)(घेऊन) here_comes of_Sita (दारापाशी)
▷  Son (घेतल)(मांडीवरी)(आंगड)(टोपड)(त्याला)(वेणी)
pas de traduction en français
[3] id = 1469
मरगळे सगू - Margale Sagu
Village गोंडेखल - Gondekhal
इसवर बोल तुझी आट केली पुरी
पायात पैजण गळ्यात त्याच्या घातली सरी
isavara bōla tujhī āṭa kēlī purī
pāyāta paijaṇa gaḷyāta tyācyā ghātalī sarī
Isvara* says I fullfilled your bet
Put the ornament for the ankle around his ankles and a chain around the neck
▷ (इसवर) says (तुझी)(आट) shouted (पुरी)
▷ (पायात)(पैजण)(गळ्यात)(त्याच्या)(घातली)(सरी)
pas de traduction en français
IsvaraGod
[4] id = 1470
मोरे जना - More Jana
Village दासवे - Dasve
पारबतीच्या सतपण आल सीताच्या जीवाला
एवढ्या वनामधी बाळ दिल ते खेळवाया
pārabatīcyā satapaṇa āla sītācyā jīvālā
ēvaḍhyā vanāmadhī bāḷa dila tē khēḷavāyā
Sita got the help of satapan of parabati
In the big forest (she has been given) a child to play with
▷ (पारबतीच्या)(सतपण) here_comes of_Sita (जीवाला)
▷ (एवढ्या)(वनामधी) son (दिल)(ते)(खेळवाया)
pas de traduction en français
[5] id = 1471
मोरे जना - More Jana
Village दासवे - Dasve
इसवरा केली आट माझी तुम्ही पुरी
येवढ्या वनवासात सीताबाईला घ्यावी चोळी
isavarā kēlī āṭa mājhī tumhī purī
yēvaḍhyā vanavāsāta sītābāīlā ghyāvī cōḷī
O Isvara* you have fulfilled my bet
Please take a blouse to Sitabai who is in the big forest
▷ (इसवरा) shouted (आट) my (तुम्ही)(पुरी)
▷ (येवढ्या)(वनवासात) goddess_Sita (घ्यावी) blouse
pas de traduction en français
IsvaraGod
[6] id = 1472
मोरे जना - More Jana
Village दासवे - Dasve
नको थाटामाटी चोळी लावा पांढरी कळी
पारबती सीताबाई ती वनवासी चाफेकळी
nakō thāṭāmāṭī cōḷī lāvā pāṇḍharī kaḷī
pārabatī sītābāī tī vanavāsī cāphēkaḷī
Please do not take a decorative blouse, attach a white piece to it
Parabati (says) Sitabai a bud of Champak* she is staying in vanavas*
▷  Not (थाटामाटी) blouse put (पांढरी) Kali
▷  Parvati goddess_Sita (ती)(वनवासी)(चाफेकळी)
pas de traduction en français
ChampakName of a flowering tree
vanavasThe historic event of Rama forced to spend 14 years in exile
[7] id = 1473
मोरे जना - More Jana
Village दासवे - Dasve
पारबती इसवरा बोलू सीताबाईला काय देऊ जेवायला
आपल सतपण दे सीताला ठेवायला
pārabatī isavarā bōlū sītābāīlā kāya dēū jēvāyalā
āpala satapaṇa dē sītālā ṭhēvāyalā
Parabati says to Isvara* “what I should serve to Sitabai to eat?“
Give your satpan* Sita to keep with her
▷  Parvati (इसवरा)(बोलू) goddess_Sita why (देऊ)(जेवायला)
▷ (आपल)(सतपण)(दे) Sita (ठेवायला)
pas de traduction en français
IsvaraGod
satpanAll the virtuous and amiable sentiments - Piety, charity, chastity, wisdom, purity, moral goodness, etc.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. They present Sītā with clothes, toys