Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 99961
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #99961 by Bajulage Shalu

Village: होळी - Holi


D:X-1.1k (D10-01-01k) - Mother’s concern for son / Mother feeding son / Son eating betelnut leaf

Cross-references:D:X-2.5bxvii (D10-02-05b17) - Mother worries for son / Son away from mother / Out of station / Milk, curds, etc. go waste
D:X-2.1 (D10-02-10) - Mother worries for son / Uneasy apprehensions
D:X-2.2 (D10-02-02) - Mother worries for son / Fear of drowning
[83] id = 99961
बाजुळगे शालू - Bajulage Shalu
तांबुळनी बाई पान दे ग चवदा चवदा
पान खाणारं पोर सुदा हरणीचे माझ्या बाळ
tāmbuḷanī bāī pāna dē ga cavadā cavadā
pāna khāṇāraṁ pōra sudā haraṇīcē mājhyā bāḷa
Betel leaf seller woman, give me bunches of fourteen leaves
My mother’s son who likes to eat betel-leaf is a young boy
▷ (तांबुळनी) woman (पान)(दे) * (चवदा)(चवदा)
▷ (पान)(खाणारं)(पोर)(सुदा)(हरणीचे) my son
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Son eating betelnut leaf