Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 99553
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #99553 by Yamgar Saru Sadashiv

Village: तळवडी - Talwadi


D:X-1.1o (D10-01-01o) - Mother’s concern for son / Mother feeding son / Preparing a meal for son going in pilgrimage

Cross-references:A:II-5.3piv (A02-05-03p04) - Labour / Grinding / Mother’s relation to son / Son goes to pilgrimage
[8] id = 99553
यमघर सरु - Yamgar Saru Sadashiv
माईबाईच तीच लेण काली काचोळी पिवळा काजु
नेनंत्या माझ्या बाळा वारी मागाया नको लाजु
māībāīca tīca lēṇa kālī kācōḷī pivaḷā kāju
nēnantyā mājhyā bāḷā vārī māgāyā nakō lāju
Maybai (Goddess) wears a black blouse with mirrors fixed with buttonhole stiches in yellow thread
My son, don’t feel shy to ask for her blessings
▷ (माईबाईच)(तीच)(लेण) Kali (काचोळी)(पिवळा)(काजु)
▷ (नेनंत्या) my child (वारी)(मागाया) not (लाजु)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Preparing a meal for son going in pilgrimage