Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 99320
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #99320 by Ghatvisave Shanta

Village: केळपिंपळगाव - Kelpimpalgaon


D:XI-1.1bvi (D11-01-01b06) - Son expert in farming / Cultivates fields / Mother’s concern / Field to be watered

[26] id = 99320
घाटविसावे शांता - Ghatvisave Shanta
पाटेच्या पार्यात मोटकर्याची आरोळी
अंजन दारोळी पाणी साठल थोरोळी
pāṭēcyā pāryāta mōṭakaryācī ārōḷī
añjana dārōḷī pāṇī sāṭhala thōrōḷī
Early in the morning, the driver of the bullock drawing water in leather buckets from the draw-well is shouting
The one who is distributing water to the furrows is small, water has collected in the cistern of the draw-well
▷ (पाटेच्या)(पार्यात)(मोटकर्याची)(आरोळी)
▷ (अंजन)(दारोळी) water, (साठल)(थोरोळी)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Field to be watered