Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 99319
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #99319 by Shelke Adyan

Village: राव टाकळी - Rao Takli


D:XI-1.1bv (D11-01-01b05) - Son expert in farming / Cultivates fields / Mother’s concern / Field stands on the way:dangers, advantages

[32] id = 99319
शेळके अज्ञान - Shelke Adyan
गावकराच्या शेतामधी चिमण्याबायाच माहेर
बाळ हरीनी केल्या गोफणी तयार
gāvakarācyā śētāmadhī cimaṇyābāyāca māhēra
bāḷa harīnī kēlyā gōphaṇī tayāra
Brother’s field is near the village boundary, it is a maher* for sparrows
My son Hari* made slings (to drive them away)
▷ (गावकराच्या)(शेतामधी)(चिमण्याबायाच)(माहेर)
▷  Son (हरीनी)(केल्या)(गोफणी)(तयार)
pas de traduction en français
maherA married woman’s parental home
HariName of God Vishnu

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Field stands on the way:dangers, advantages