Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 99298
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #99298 by Kale Vatsala Dhondiram

Village: शिरसगाव - Shirasgaon


D:XII-4.7a (D12-04-07a) - Son, a man in society / Son’s marriage / Groom’s father, varbāp / He is honoured

[51] id = 99298
काळे वत्सलाबाई धोंडीरामजी - Kale Vatsala Dhondiram
नवर्याचा बाप बोली बोलतो मंजुळ
आधी भरीतो मंजुळ मग फेकीतो तांदुळ
navaryācā bāpa bōlī bōlatō mañjuḷa
ādhī bharītō mañjuḷa maga phēkītō tānduḷa
The bride’s father blesses her
He fills his hands first, then throws the sacred rice
▷ (नवर्याचा) father say says (मंजुळ)
▷  Before (भरीतो)(मंजुळ)(मग)(फेकीतो)(तांदुळ)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. He is honoured