Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 99227
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #99227 by Pawar Kashi

Village: हासाळा - Hasala


D:XII-4.8b (D12-04-08b) - Son, a man in society / Son’s marriage / Large clan of the bridegroom, got

Cross-references:H:XXI-5.3b (H21-05-03b) - Ambedkar / Takes a second wife / Ambedkar’s relation with his Brahmin wife
c (C09-01) - Baby / Affection shown
[102] id = 99227
पवार काशी - Pawar Kashi
वांजरच पाणी पिईनात माझे दीर
मांडवी पाडा विहर
vāñjaraca pāṇī piīnāta mājhē dīra
māṇḍavī pāḍā vihara
My brother-in-law does not drink water from the Vanjar (Manjar) river
Dig a well near the shed for marriage
▷ (वांजरच) water, (पिईनात)(माझे)(दीर)
▷ (मांडवी)(पाडा)(विहर)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Large clan of the bridegroom, got