Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 99106
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #99106 by Nichit Nirmala

Village: भगतगाव ब्राह्मणवाडा - Bhagatgaon Brahmanvada


D:XII-4.1j (D12-04-01j) - Son, a man in society / Son’s marriage / Rituals performed by bridegroom / Darshan taken in the temple

[32] id = 99106
निचीत निर्मला - Nichit Nirmala
पाच पानाचा विडा गावाच्या हनुमाना
येईल बाळाची नवरी बोलती येना जाना
pāca pānācā viḍā gāvācyā hanumānā
yēīla bāḷācī navarī bōlatī yēnā jānā
A vida* with five betel leaves for God Hanuman of the village
My son’s bride will come, people are saying
▷ (पाच)(पानाचा)(विडा)(गावाच्या) Hanuman
▷ (येईल)(बाळाची)(नवरी)(बोलती)(येना)(जाना)
pas de traduction en français
vidaA roll of leaf of piper-betel with areca-nut, cloves, lime, an astringent extract obtained from mimosa or catechu or other plants, etc., the mixture of lime and astringent giving a reddish colour when it is eaten after a meal as a digestive. It is also used to be offered as a mark of hospitality, affection and love between husband and wife or lovers.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Darshan taken in the temple