Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 98948
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #98948 by Makane Godhavari

Village: होनवडज - Honvadaj


D:XII-4.1j (D12-04-01j) - Son, a man in society / Son’s marriage / Rituals performed by bridegroom / Darshan taken in the temple

[24] id = 98948
माकणे गोदावरी - Makane Godhavari
बाई मांडवाच्या दारी चिखुल कशाचा झाला
नवरा नाहुन परण्या गेला राजस बाळ माझा
bāī māṇḍavācyā dārī cikhula kaśācā jhālā
navarā nāhuna paraṇyā gēlā rājasa bāḷa mājhā
Woman, at the entrance of the shed for marriage, with what has it become muddy
My dear son, the bridegroom had a bath and has gone for the marriage ceremony
▷  Woman (मांडवाच्या)(दारी)(चिखुल)(कशाचा)(झाला)
▷ (नवरा)(नाहुन)(परण्या) has_gone (राजस) son my
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Darshan taken in the temple