Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 97599
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #97599 by Maind Lila

Village: नित्रुड - Nitrud
Hamlet: टकारवाडी - Takarvadi


G:XIX-7.1 (G19-07-01) - Wife’s death before husband / Received with pomp and ceremony in heaven

Cross-references:B:VII-9.1g (B07-09-01g) - Religious institutions / Guru / Support
[154] id = 97599
मैंड लीला - Maind Lila
सरगीच्या वाट यमाच आडवण
पंधरवडी एकादस जीवाला सोडवण
saragīcyā vāṭa yamāca āḍavaṇa
pandharavaḍī ēkādasa jīvālā sōḍavaṇa
On the way to heaven, Yama blocks the way
It is fortnightly Ekadashi*, my life is liberated
▷ (सरगीच्या)(वाट)(यमाच)(आडवण)
▷ (पंधरवडी)(एकादस)(जीवाला)(सोडवण)
pas de traduction en français
EkadashiEleventh day in the new moon or full moon fortnight every month

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Received with pomp and ceremony in heaven